Всемирная Грузинская Ассоциация

[ Обновленные темы · Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 107
  • 1
  • 2
  • 3
  • 106
  • 107
  • »
Модератор форума: saba-2  
Форум Всемирной Грузинской Ассоциации » О ГРУЗИИ » ИЗУЧАЕМ ГРУЗИНСКИЙ » Как это будет по-русски? (Переводы с грузинского на русский. Автор rioni1961)
Как это будет по-русски?
NatalinkaДата: Понедельник, 26 Мая 2008, 16:23 | Сообщение # 1
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2808
Награды: 29
Статус: Оффлайн
У нас есть тема "Как это будет по-грузински", где стараемся узнать смысловое значение русских слов или словосочетаний. Тогда почему бы не сделать и обратно, т.е. где мы будем раскрывать значение грузинских слов. smile

В этой теме переводы с грузинского языка на русский

 
gregorДата: Вторник, 27 Мая 2008, 15:42 | Сообщение # 2
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Награды: 0
Статус: Оффлайн
пожалуйста, как будет по грузински - мадмуазель, обратите на меня внимание.
 
rioni1961Дата: Пятница, 13 Июня 2008, 23:59 | Сообщение # 3
Знаток
Группа: Правление
Сообщений: 79
Награды: 1
Статус: Оффлайн
Quote (gregor)
пожалуйста, как будет по грузински - мадмуазель, обратите на меня внимание

Калишвило, момакциет курадгеба.


Я знаю то, что ничего не знаю...
Не судите, и судими не будите.
 
ГостьДата: Среда, 25 Июня 2008, 20:25 | Сообщение # 4
Группа: Гости





что значит в стипечал? и обустрелк? может что то не правильно.
 
irisДата: Вторник, 01 Июля 2008, 15:18 | Сообщение # 5
Просветленный
Группа: Пользователи
Сообщений: 2187
Награды: 17
Статус: Оффлайн
скажите позжалуйста,в песнях часто слышу ламазо или намозо,как переводится?


 
РадостьДата: Вторник, 01 Июля 2008, 15:29 | Сообщение # 6
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2655
Награды: 19
Статус: Оффлайн
По поводу второго ничего не скажу, а "ламазо" - красавица (или красавец) - обращение, образованное от "ламази" - красивый.

Прицел тоже является чьей-то точкой зрения.
 
irisДата: Вторник, 01 Июля 2008, 15:30 | Сообщение # 7
Просветленный
Группа: Пользователи
Сообщений: 2187
Награды: 17
Статус: Оффлайн
диди мадлоба Радость, да ламазо по смыслу подходит больше biggrin


 
ГостьДата: Среда, 16 Июля 2008, 22:42 | Сообщение # 8
Группа: Гости





пожалуйста переведите"шубети", если не правильно извините
 
ГостьДата: Среда, 16 Июля 2008, 23:23 | Сообщение # 9
Группа: Гости





Нет такого слова в грузинском
 
AniabaДата: Среда, 16 Июля 2008, 23:39 | Сообщение # 10
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
Что-то не так услышали.Поточнее бы,и может всю фразу.
Шуби-копье,пика.
Шубли-лоб.
 
irisДата: Суббота, 19 Июля 2008, 17:52 | Сообщение # 11
Просветленный
Группа: Пользователи
Сообщений: 2187
Награды: 17
Статус: Оффлайн
LoveChatRU, так это что еще за флуд angry angry angry angry


 
MananaДата: Воскресенье, 20 Июля 2008, 09:52 | Сообщение # 12
Гений
Группа: Пользователи
Сообщений: 678
Награды: 0
Статус: Оффлайн
нас что агитируют ?:suspect: angry

вижу цель, не вижу препятствий!

 
irisДата: Воскресенье, 20 Июля 2008, 21:59 | Сообщение # 13
Просветленный
Группа: Пользователи
Сообщений: 2187
Награды: 17
Статус: Оффлайн
девочки обьясните разницу между мадлоба и мадлобт,это и так и так говориться или я чтото путаю?


 
ГостьДата: Воскресенье, 20 Июля 2008, 22:24 | Сообщение # 14
Группа: Гости





мадлоба и мадлобт можно сказать другу, знакомому
гмадлобт - когда говорят "на вы", старшему или незнакомому
 
irisДата: Воскресенье, 20 Июля 2008, 22:44 | Сообщение # 15
Просветленный
Группа: Пользователи
Сообщений: 2187
Награды: 17
Статус: Оффлайн
мадлобели вар,анико flower


 
AniabaДата: Воскресенье, 20 Июля 2008, 23:29 | Сообщение # 16
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
Окончание -т вообще означает множ.число,либо на "вы",как сказала Анико.
 
irisДата: Понедельник, 21 Июля 2008, 01:43 | Сообщение # 17
Просветленный
Группа: Пользователи
Сообщений: 2187
Награды: 17
Статус: Оффлайн
а какая разница между гамаджобат,гамаджобт,гамаджоба?


 
ГостьДата: Понедельник, 21 Июля 2008, 02:07 | Сообщение # 18
Группа: Гости





гамаджобт это ты где выкопала??) нет такого
гамарджобат,гамарджоба - здравствуйте, здравствуй
[quote=annabelkania]Окончание -т вообще означает множ.число,либо на "вы"[/quote]
 
irisДата: Понедельник, 21 Июля 2008, 07:48 | Сообщение # 19
Просветленный
Группа: Пользователи
Сообщений: 2187
Награды: 17
Статус: Оффлайн
Quote (Гость)
гамаджобт это ты где выкопала??) нет такого

мне в 1 песне так слышится icecream



 
DanaДата: Понедельник, 21 Июля 2008, 13:18 | Сообщение # 20
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 6286
Награды: 32
Статус: Оффлайн
iris,
Ой, мне в песнях вообще чего только не слышится - например, "картванез" прямо слышу отчетливо, а мой утверждает, что НЕТ такого слова - может, говорит, "картулис"? biggrin .
 
irisДата: Четверг, 24 Июля 2008, 19:12 | Сообщение # 21
Просветленный
Группа: Пользователи
Сообщений: 2187
Награды: 17
Статус: Оффлайн
bestmobil, диди гмадлобт,мы стараемся smile а вы в гости пощаще заходите wink

Добавлено (24 Июль 2008, 21:12)
---------------------------------------------
анико ,поясните нам неучам значение вопроса Ра пер харт?а то мы голову ломаем что имеется ввиду



 
AnikoДата: Четверг, 24 Июля 2008, 19:17 | Сообщение # 22
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2084
Награды: 35
Статус: Оффлайн
Это действительно значит "какого цвета". Но так говорят, например, в Кутаиси. Типа жаргона. Значит "как дела", как вы".
Вобщем это неправильно и непонятно зачем так писать, если можно нормально спросить "рогора харт"!


 
AniabaДата: Четверг, 24 Июля 2008, 19:45 | Сообщение # 23
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
Aniko, это наверно,бобруйский язык.Так мне один умник сказал на то,что я привела пример как в Тбилиси молодежь вставляет русские словечки.Например:вместо дамиреке говорят дамизваноке. snap suspect sweated
 
AnikoДата: Четверг, 24 Июля 2008, 19:48 | Сообщение # 24
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2084
Награды: 35
Статус: Оффлайн
annabelkania, smile smile smile такого я еще не слышала

 
irisДата: Четверг, 24 Июля 2008, 20:03 | Сообщение # 25
Просветленный
Группа: Пользователи
Сообщений: 2187
Награды: 17
Статус: Оффлайн
annabelkania, Aniko, конечно это не правильно и я тоже не пониаю зачем родной язы коверкать. молдавская молодежь тоже имеет привычку русские слова на молдавский лад коверкать мы конечно с этого смеемся потому что без слез от смеха это слышать не возможно!иногда сами балуемся повторяя за ними: например люблю выражение увае тупитэ,увае это овца на молдавском,тупитэ это от слова тупая только с молдвским оканчанием


 
MananaДата: Четверг, 24 Июля 2008, 22:43 | Сообщение # 26
Гений
Группа: Пользователи
Сообщений: 678
Награды: 0
Статус: Оффлайн
кто знает как будет " спокойной ночи ", но если можна латинскими буквами pray

вижу цель, не вижу препятствий!

 
AniabaДата: Четверг, 24 Июля 2008, 23:46 | Сообщение # 27
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
Manana, гаме мшвидобиса.В слове"гаме" буква "г"звучит как украинская с придыханием.
 
MananaДата: Четверг, 24 Июля 2008, 23:56 | Сообщение # 28
Гений
Группа: Пользователи
Сообщений: 678
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Annabelkania, мадлобели вар !!!!!!!!!!:pray: pray flower

вижу цель, не вижу препятствий!

 
РадостьДата: Пятница, 25 Июля 2008, 11:05 | Сообщение # 29
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2655
Награды: 19
Статус: Оффлайн
Я сама - дико любознательная. Но давайте будем все-таки задавать вопросы в соответствующих темах.
Перевод с русского на грузинский ЗДЕСЬ.
А в этой теме - с грузинского на русский.

Manana,
в той теме есть не только "спокойной ночи", но и многое другое. biggrin


Прицел тоже является чьей-то точкой зрения.
 
MananaДата: Пятница, 25 Июля 2008, 14:54 | Сообщение # 30
Гений
Группа: Пользователи
Сообщений: 678
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Quote (Радость)
в той теме есть не только "спокойной ночи", но и многое другое

диди мадлоба!!! biggrin
Quote (annabelkania)
Ползала вчера в темноте по огороду и на кнопочки нажимала.Мой сказал,что я уже недалеко от.....

єто вы сделали ради помощи с переводом " спокойной ночи "? surprised
Quote (Радость)
в этой теме - с грузинского на русский

какая я не внимательная, я это даже не заметила:lumped:


вижу цель, не вижу препятствий!

Сообщение отредактировал Manana - Пятница, 25 Июля 2008, 14:55
 
irisДата: Пятница, 25 Июля 2008, 14:57 | Сообщение # 31
Просветленный
Группа: Пользователи
Сообщений: 2187
Награды: 17
Статус: Оффлайн
Quote (annabelkania)
.Ползала вчера в темноте по огороду и на кнопочки нажимала.Мой сказал,что я уже недалеко от.....

радует,что не я одна такая только я от мамы "ползаю" smile smile smile smile
а вообще компьютерной адикцией попахивает cool



 
AniabaДата: Пятница, 25 Июля 2008, 15:00 | Сообщение # 32
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 4709
Награды: 31
Статус: Оффлайн
Manana, ну и чтоб помочь.И вообще,мне тут интересно общаться.
 
MananaДата: Пятница, 25 Июля 2008, 15:06 | Сообщение # 33
Гений
Группа: Пользователи
Сообщений: 678
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Quote (annabelkania)
И вообще,мне тут интересно общаться

согласна полностью smile smile smile
здесь, можно сказать, отдыхаешь от внешнего мира и от бытовых забот


вижу цель, не вижу препятствий!

 
irisДата: Среда, 27 Августа 2008, 00:02 | Сообщение # 34
Просветленный
Группа: Пользователи
Сообщений: 2187
Награды: 17
Статус: Оффлайн
ребята помогите пожалуйста перевести мне тут моряк,сообщение прислал а в конце подписал LAMAZI KALISVILI ....ну что я ламази и ежу понятнно,а вот второе слово до боли знакомое ,а вспомнить не могу...я конечно могла бы в словаре электроном посмотреть,но мне если честно тут спросить бытрее и дешевле для нервов будет .зарание диди мадлоба flower


 
NatalinkaДата: Среда, 27 Августа 2008, 00:04 | Сообщение # 35
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2808
Награды: 29
Статус: Оффлайн
Ириш , вроде это - ДОЧЬ wink smile
 
irisДата: Среда, 27 Августа 2008, 00:09 | Сообщение # 36
Просветленный
Группа: Пользователи
Сообщений: 2187
Награды: 17
Статус: Оффлайн
Quote (Natalinka)
вроде это - ДОЧЬ

faint ой а чо это он? так вдруг соригинальничал,может имел ввиду типа моя маленькая:...скорее в этом смысле...
в любом случаии Natalinka, огромное приогромное диди мадлоба flower flower flower



 
irisДата: Среда, 27 Августа 2008, 00:10 | Сообщение # 37
Просветленный
Группа: Пользователи
Сообщений: 2187
Награды: 17
Статус: Оффлайн
Natalinka, вспомнила о куда знакомое с темы фамилий когда мы говорили об окончаниях швили smile smile smile


 
NatalinkaДата: Среда, 27 Августа 2008, 00:12 | Сообщение # 38
Просветленный
Группа: Правление
Сообщений: 2808
Награды: 29
Статус: Оффлайн
iris, ну да - швили -сын , калишвили - дочь......может просто это слово может употреблятся не с прямым значением , а именно как ласковое обращение ? .....ну это уже только знатоки помогут smile
 
irisДата: Среда, 27 Августа 2008, 00:22 | Сообщение # 39
Просветленный
Группа: Пользователи
Сообщений: 2187
Награды: 17
Статус: Оффлайн
Natalinka, скорее так как ты говоришь...они же оружие возят видно он там гдето с грузинами общается,он же знает что я просто млею от грузии и всего грузинского,недавно звонит и говорит,ну что поженимся где жить хочешь,наверно в грузии?я говорю,а что можно ? smile
ой флудим



 
robizonДата: Пятница, 29 Августа 2008, 15:41 | Сообщение # 40
Новичок
Группа: Пользователи
Сообщений: 3
Награды: 0
Статус: Оффлайн
Укацравад,пАлковниик-джан!
Сущити,этат "калишвили" другом значэни тожиж можна патриблиат,зачэм будзим атрицат,араа Лурджа ?!
Хуч примэру таком щмэщном видзи,эси можна:

" Маквала, калишвили хар ?!
Исэ,раа ! "

:))

Агаромним привэтам!


robizon@lurdja :))

Сообщение отредактировал robizon - Пятница, 29 Августа 2008, 17:38
 
Форум Всемирной Грузинской Ассоциации » О ГРУЗИИ » ИЗУЧАЕМ ГРУЗИНСКИЙ » Как это будет по-русски? (Переводы с грузинского на русский. Автор rioni1961)
  • Страница 1 из 107
  • 1
  • 2
  • 3
  • 106
  • 107
  • »
Поиск: